перенос слова кормушка из

11 октября 2013 При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно-обязанный (пишется военнообязанный) и военно-морской (пишется военно-морской).Кормушка. С папой сделали мы домик для синичек,воробьёв, каждый день их  И кто из нас вам не поверит? В словах уверенность внушенья И убежденье без смущенья.

Перенос текста CSS (свойство white-space). Обрезка блока, картинок и текста CSS. Как выровнять текст по ширине на CSS. Зафиксировать панель. Указанные ниже свойства CSS определяют как переносить длинные слова: Только там, где стоит чёрточка

Правила переноса слов
Действующие ныне правила переноса слов базируются на следующих основных принципах:
1. Графическом, согласно которому запрещаются переносы, затрудняющие зрительное восприятие слова или фразы как графического целого, вследствие чего:
- нельзя оставлять в конце строки или переносить на другую строку одну букву (например, нельзя переносить о-кончание, окончани-е, а следует окон-чание, оконча-ние);
- нельзя разбивать переносом буквенные аббревиатуры, как пишущиеся одними прописными буквами, так и пишущиеся частью строчными, частью прописными или прописными с цифрами (например: НЛО, МГУ, ТУ-104);
- нельзя переносить "наращения", т. е. отрывать при переносе от цифры соединенное с ней дефисом грамматическое окончание (например, невозможно разбить на две строки такие графические единства, как 1-е, 2-го);
- нельзя переносить сокращенные обозначения мер, отрывая их от цифр, указывающих число измеряемых единиц (например: 1900 г, 53 км, 10 кг, 1 м/с);
- нельзя разбивать переносами условные графические сокращения типа и т. п., и пр., т. е., ж-д.;
- нельзя переносить на другую строку пунктуационные знаки, кроме тире, стоящего после точки или после двоеточия перед второй частью прерванной прямой речи;
- нельзя оставлять в конце строки открывающую скобку и открывающие кавычки.

Фонетический (звуко-буквенный) разбор слова «корму́шка».  Всего слогов 3: ко-рму́-шка. Рекомендованные переносы: кор-мушка.

2. Фонетическом, то есть "слоговом", согласно которому запрещаются переносы, затрудняющие чтение слова (именно слог является в русском языке единицей чтения и письма), вследствие чего:
- нельзя переносить на другую строку либо оставлять в конце строки часть слова, не составляющую слога, а также отделять согласную от следующей за ней гласной (например, нельзя переносить кр-асота, крас-ота или сохрани-ть, а следует кра-сота, красо-та или сохра-нить);
- нельзя отрывать буквы ь и ъ от предшествующей согласной (например, нельзя переносить фел-ьетон или об-ъявление, а следует фель-етон, объ-явление;
- нельзя отрывать букву й от предшествующей гласной (например, нельзя переносить сто-йте, мо-йка, а следует стой-те, мой-ка).
3. Морфемном, согласно которому следует предпочитать такие переносы, при которых не разбиваются значащие части слова:
- при переносе слов с приставками нельзя разбивать односложную приставку, если за приставкой идет согласный, а также оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога (например, нельзя переносить ра-збить, сох-ранить, а следует раз-бить, со-хранить);
- при переносе сложных cлов нельзя оставлять в конце строки начальную часть второй основы, если эта часть не составляет слога (например, нельзя переносить стог-лавый, а следует сто-главый);

В соответствии с правилами переноса слово делим на слоги.Слог составляют гласные  А слово то прекрасное и его можно не только перенести , но и на стеночку повесить.

- нельзя разбивать переносом односложную часть сложносокращенного слова (например, нельзя переносить спор-тинвентарь, а следует спорт-инвентарь).
Сложности возникают чаще всего в тех случаях, когда положенные в основание правил переносов принципы, условно названные нами "фонетическим" и "морфемным", накладываются друг на друга:
• в соответствии с "фонетическим" ("слоговым") принципом нельзя оставлять в конце строки или переносить в начало следующей две одинаковые согласные, стоящие между гласными (например, нельзя переносить жу-жжать, ра-ссорить, а следует жуж-жать, рас-сорить); однако это правило не относится к начальным двойным согласным корня, которые, напротив, в соответствии с "морфемным" принципом нельзя разрывать переносом (например, нельзя переносить сож-женный, пос-сорить, а следует со-жженный, по-ссорить), а также к двойным согласным второй основы в сложных словах (например, нельзя переносить новов-ведение, а следует ново-введение);
• при переносе cлов с односложной приставкой на согласную, стоящую пеpeд гласной желательно не разбивать приставку переносом ("морфемный" принцип); однако в соответствии с "фонетическим" ("слоговым") принципом разбивка морфем здесь оказывается возможной (например, предпочтительнее переносить без-ответный, но можно и бе-зответный, а вот безо-тветный категорически нельзя; логичнее переносить раз-очарованный, но можно также ра-зочарованный и даже разо-чарованный);
• если же после приставки, оканчивающейся на согласную, стоит гласная ы, то переносить часть слова, начинающуюся с ы, ни в коем случае не разрешается; это запрещение не выглядит странным, если вспомнить, что орфографическое правило, обязывающее нас писать ы вместо и после приставок, оканчивающихся на твердый согласный, само по себе нарушает морфологический (морфемный) принцип правописания (например, нельзя переносить пред-ыстория, а следует преды-стория или, еще лучше, предыс-тория);
• слова, в которых в настоящее время пpиставка отчетливо не выделяется, переносятся в соответствии с "фонетическим" ("слоговым") принципом (например, следует переносить разо-рять, ра-зорять, но не раз-орять; ра-зумный, разу-мный, а не раз-умный).
Запомните, что многие слова можно переносить различными способами.
Так, возможны следующие варианты:
одесс-кий, одес-ский
мет-ла, ме-тла
рожде-ство, рождес-тво, рождест-во
пылаю-щий, пыла-ющий
пол-ный, по-лный.
При этом некоторые неодносложные слова вообще не подлежат переносу (например: Азия, узнаю, фойе).